Чжоу И. Кунцянь. И цзин
<№49> Гэ. ([Смена.]
<Если до> последнего дня будешь <полон> правды, <то будет> изначальное свершение, благоприятная стойкость828. Раскаяние исчезнет.)
I. В начале девятка. Для защиты примени кожу желтой коровы829.
II. Шестерка вторая. <Лишь по> окончании дня <производи> смену. – Поход – к счастью. Хулы не будет.
III. Девятка третья. <2> Речь трижды коснется смены – <и лишь тогда> будет правда. <1> – Поход – к несчастью. Стойкость – опасна830.
IV. Девятка четвертая. <2> Обладая правдой, изменишь судьбу. – Счастье. <1> Раскаяние исчезнет831.
V. Девятка пятая. Великий человек подвижен, <как> тигр832. И до гадания <он уже> обладает правдой.
VI. Наверху шестерка. Благородный человек подвижен833, <как> барс, и у ничтожных людей меняются лица. – Поход – к несчастью. Стойкость пребывания на месте – к счастью.