Чжоу И. Кунцянь. И цзин
<№22> Би. ([Убранство.
Свершение.] Малому благоприятно иметь, куда выступить.)
I. В начале девятка. Украсишь эти пальцы ног. Оставь колесницу и иди пешком. – <…>
II. Шестерка вторая. Укрась эту бороду и усы. – <…>
III. Девятка третья. Разубранность! Разукрашенность! – Вечная стойкость – к счастью.
IV. Шестерка четвертая. Разубранность! Белизна! Белый конь – точно летит! – <Если бы> не разбойник, <то был бы> брак.
V. Шестерка пятая. Убранство в саду на холме. Связка парчи <для подарка> – низкого сорта. – Сожаление, <но>, в конце концов, – счастье.
VI. Наверху девятка. Белое убранство. – Хулы не будет.