Перевод А.Е. Лукьянова
Перевод В.М. Яковлева
В девятке четвертой сказано:
«Точно прыжок в бездне.
– Хулы не будет!»
Что это значит?
Учитель-цзы сказал:
«Верх и низ (вертикаль) не постоянны-
Не будь порочным.
Приход и уход (горизонталь) не постоянны-
Не покидай единомышленников.
Цзюньцзы развивает Дао и совершенствует дело
в соответствии с требованием времени,
Вот почему хулы не будет».
В девятке четвертой говорится:
«Не прыгнуть ли в бездну? Вины нет».
Что имеется в виду?
Учитель [об этом] сказал:
«Верхи и низы не соблюдают порядка,
Нельзя допускать неподобающих действий.
В продвижении и отступлении нет постоянства,
Не надо рассредоточивать силы.
Цзюнъ цзы совершенствует способности И постигает науку,
Боится упустить время».
Поэтому: «Вины нет».
