Перевод А.Е. Лукьянова
Перевод В.М. Яковлева
В девятке пятой сказано:
«Летящий дракон находится в небе.
– Благоприятно свидание с великим человеком!»
Что это значит?
Учитель-цзы сказал:
«Единогласные друг другу откликаются,
Тождественные по ци друг к другу стремятся.
Вода стекает к мокрому, огонь поднимается к сухому,
Облака послушны Дракону, ветер послушен Тигру.
Совершенно мудрый человек творит,
А тьма вещей смотрит (на него).
Те, у кого корень в Небе, родственны верху,
Те, у кого корень в Земле, родственны низу,
(Каждое) сообразуется со своим родом».
В девятке пятой говорится:
«Летящий дракон в небе.
Благоприятно увидеть великого мужа».
Что имеется в виду?
[Об этом] Учитель сказал:
«Похожие голоса звучат согласно.
Сходство характеров влечет [людей] друг к другу. Вода течет, где влажно;
Огонь горит, где сухо.
Облако плывет вслед за драконом,
[А] ветер мчится вслед за тигром.
То, в чем есть природа Неба, устремляется ввысь; Обладающее природой Земли стремится вниз.
Так же и названия распределяются по классам».