Перевод А.Е. Лукьянова
Перевод В.М. Яковлева
«Великий человек да жэнь»3
Совмещает свою Дэ с Небом и Землей,
Сочетает свою просветленность с Солнцем и Луной,
Ритмизирует последовательность своих (действий)
с четырьмя временами года.
Согласовывает счастье и несчастье с душой и духом.
Становится впереди Неба,
И Небо (ему) не препятствует.
Становится позади Неба,
И получает от Неба время.
И если уж Небо (ему) не препятствует,
То куда уж тут человеку,
И куда уж тут душе и духу!
Также и великий муж С Природой сообразует [свое] дэ,
С Луной и Солнцем сообразует свет [ума],
С временем года сообразует порядок,
С добрыми и злыми духами Сообразует счастливое и несчастливое.
Раннее Небо — это Небо,
Не нарушающее хода [времени];
Позднее Небо являет небесные периоды,
И [здесь] Небо тоже не нарушает хода.
Не в большей ли это степени касается человека?12 Не касается ли это тем более добрых и злых духов?