Перевод А.Е. Лукьянова
Перевод В.М. Яковлева
Первоначало Цянь (Неба) (Цянь юань)-начало и
расцвет-Хэн1.
Ли и Чжэнь-природа-син и чувства.
Начало Цянь (Неба) может пользой прекрасного приносить
пользу Поднебесной.
Не говорит ли это, что польза-Ли-это великое?
Велик Цянь (Небо)!
Твердые и сильные (черты) располагаются в центре –
Это чистые цзин.
Развитие шести черт-
Всеобщий охват чувств.
Время впрягло шесть Драконов и правит Небом,
Облака плывут, дожди идут-
Это (картина) умиротворенной Поднебесной.
«Созидание изначально» —
Значит начало и завершение.
«Благоприятно постоянство» —
Значит характер и склонности;
Потенциальный источник созидания в том,
Что прекрасно и полезно для Поднебесной.
Не выразить [всю] эту пользу,
Столь она велика!
Великое — ведь это «Созидание»;
Прочное и деятельное начало,
Чистое, без примеси семя.
Шесть черт [в этой гуа]
Полностью проявлены,
[Это] значит постижение [природы] чувств11. Шесть драконов Колесницы Времени —
Чтобы править Небом;
Находят тучи, ниспосылается дождь.
Поднебесная наслаждается благополучием,