Чжоу И. Кунцянь. И цзин
<№6> Сун. ([Тяжба (Суд).]
Обладателю правды – препятствие. С трепетом блюди середину – к счастью. Крайность732 – к несчастью. Благоприятно свидание с великим человеком. Не благоприятен брод через великую реку.)
I. В начале шестерка. Не навеки будет то, в чем усердствуешь. – Будут незначительные разговоры, а, в конце концов, – счастье.
II. Девятка вторая. Не одолеешь в тяжбе. – Поверни и беги. Триста дворов – население твоего города733 – не <накличет> беды734.
III. Шестерка третья. Кормись от обретенного встарь. – Будешь стойким в опасности, – в конце концов, будет счастье.
Пожалуй, следуй за царем в <его> делах. Без того, чтобы совершать <это ради себя>735.
IV. Девятка четвертая. Не одолеешь в тяжбе. <Если> опять подчинишься736 приказу, <то положение> изменится. – [Будешь спокоен в стойкости – будет счастье.]737
V. Девятка пятая. Тяжба. – Изначальное счастье.
VI. Наверху девятка. Быть может, будешь пожалован парадным поясом, <но> до конца утреннего приема738 <тебе> трижды порвут его.