Чжоу И. Кунцянь. И цзин
<№27> И. ([Питание.]
Стойкость – к счастью. Созерцай скулы: <они> сами добывают <то, что> наполняет рот.)
I. В начале девятка. Ты забросишь свою волшебную черепаху, <на которой гадают>, и, смотря на мое <добро>, раскроешь рот <от алчности>. – Несчастье.
II. Шестерка вторая. Питание навыворот: отклонишься от основы, <чтобы> питаться на <песчаном> холме776. – Поход – к несчастью.
III. Шестерка третья. Сбившееся питание. – Стойкость – к несчастью. Десять лет не действуй. Ничего благоприятного.
IV. Шестерка четвертая. Питание навыворот. – Счастье. Тигр смотрит, вперяясь, в упор, его желание – погнаться вслед. Хулы не будет.
V. Шестерка пятая. Отклонишься от основы. <Но если> пребудешь в стойкости – счастье. – Невозможен брод через великую реку.
VI. Наверху девятка. Исходи из питания. – <Хотя и> опасно, <но будет> счастье. – Благоприятен брод через великую реку.