Перевод Яковлева В.М.
Вначале девятка: «Хоть на десять лет, Вины нет»156. —
Если будет превосходство — беда.
Шестерка вторая: «Есть верность. Похоже, проясняется»1’*7. — Уверенность при ясности намерений.
Девятка третья: «Обильны тут заводи». —
Нельзя вступать в крупное сражение.
«Сломаешь правую руку». —
В конце нельзя [ничего] предпринять.
Девятка четвертая: «Сплошная завеса»158. —
Позиция неудачная.
«В полдень виден Ковш». —
Затмение.
«Встретишь довольного своего хозяина. Счастье». — Продвинешься.
Шестерка пятая: Счастье в пятой шестерке. —
Будет триумф.
Вверху шесгерка: «Полный простор». —
[Словно] паришь над горизонтом.
«Посмотри на двор — пусто и безлюдно». — Схоронились [все].