Перевод Яковлева В.М.
Вначале девятка: «Стесненность в предместье». —
Не рискуй передвигаться20.
«Благоприятно совершить жертвоприношение.
В постоянстве вины нет». То, что постоянно, не утрачивается. Девятка вторая: «Стесненность на мелководье». —
В середине поток разливается надвое21.
Хотя «недостойные будут роптать»*,
Будет счастливый конец.
Девятка третья: «Стесненность в топком месте». —
Урон с внешней стороны22.
«Положи предел разбою». —
Если соблюдать осторожность,
Не будешь разбит23.
Шестерка четвертая: «Стесненность в крови». —
Говорится о послушании и повиновении2″1.
Девятка пятая: «Благоговейная трапеза. Постоянство счастье». — [Поскольку] выпадает середина.
Вверху шестерка: «Придут незваные гости;
При осторожности в конце — счастье». —
Хотя и неблагоприятная позиция,
Потери небольшие23.