Перевод Яковлева В.М.
Вначале шестерка: «Прослывешь праздным». —
Отклониться от цели — несчастье.
Шестерка вторая: «Не до конца дня. Постоянство — счастье». — В середине.
Шестерка третья: «Томиться в праздности – сожаление». — Позиция неудачная.
Девятка четвертая: «Излишня праздность. Великому будет польза». — Намерения совершенно совпадают51 .
Шестерка пятая: «Постоянно болеешь»* . —
[Однако] восседаешь на твердом.
«[Зато] долго будешь жить»** ***. —
В середине не пропадешь,
Вверху шестерка: «Томительная праздность» наверху. – Что тут может быть хорошего?!