Стратагема двадцать седьмая. Командир передовой армии
Лучше сделать вид, что ничего не знаешь и не хочешь ничего делать, Чем делать вид, что владеешь знанием, и действовать безрассудно. Тот, кто пребывает в покое, не раскрывает своих планов.
Толкование:
Нужно делать вид, что не знаешь, и знать воистину; делать вид, что ничего не собираешься предпринимать, пока невозможно действовать, но переходить к действиям, когда возможно. В книге “Сунь-цзы” сказано: “Тот, кто искусен в делах войны, не приобретает славы за свою хитрость и не получает наград за свою храбрость”. Пока не подошло время действовать, нужно хранить покой и выглядеть как можно большим глупцом. Если же дать волю своим желаниям, подобно настоящему безумцу, непременно выдашь свои истинные намерения, а само действие будет несвоевременным и вызовет всеобщие подозрения. Тот, кто ведет себя, как глупец, побеждает. А тот, кто видет себя, как безумец, терпит поражение. Еще говорят: “Притворяясь глупцом, можно противостоять противнику и притом управлять войском”.
3. Чжунь. Начальная трудность. Изначальное свершение; благоприятна стойкость. Не показано, чтобы было, куда выступить. Благоприятно возведение князей.