Правитель Вэнь спросил Тай-гуна:
– Среди тех, кем я управляю, кого стоит возвысить, а кого следует понизить в положе-
нии? Кого нужно назначить на должность, а кому, напротив, отказать в этом? Как следует их
сдерживать и как останавливать?
Тай-гун ответил так:
– Возвышайте достойных, а недостойных следует держать на низких должностях. Выби-
райте искренних и преданных, удаляйте от себя лживых и коварных. Не попустительствуйте
насилию и беспорядку, пресекайте несдержанность и распущенность. В соответствии с этим
тому, кто облечен властью, следует знать то, что люди называют «Шесть воров» и «Семь бед».
Правитель Вэнь задал вопрос:
– Я хотел бы узнать об их дао.
Тай-гун сказал так:
– Итак, начнем с «Шести воров».
Первый. Если ваши подчиненные строят большие дворцы и дома, бассейны и террасы и,
неторопливо прогуливаясь, наслаждаются прекрасными сценами и пением женщин, это явно
нанесет вред добродетели правителя.
Второй. Если люди не заняты земледелием или шелководством, а вместо того дают себе
волю и болтаются в безделье и глупом хвастовстве, презирая и нарушая законы и разного рода
запреты, не подчиняясь чиновникам, это явно нанесет вред влиятельности правителя.
Третий. Если чиновники объединяются в группы и плетут интриги и, распуская слухи о
достойных и мудрых, затуманивают взор и разум своего правителя, это явно приведет к сомне-
ниям в авторитете правителя.
Четвертый. Это происходит, когда воины противоречат тем, кто выше их по чину, и, не
скрываясь, делают что хотят, считая такое поведение выражением своего ци9. Они вступают
в какие-то связи с правителями других государств, пренебрегая мнением своего господина.
Это явно вызовет вопросы об устрашающей силе правителя и нанесет удар благоговению перед
ним.
Пятый. Когда подчиненные смотрят свысока на титулы и должности, пренебрегают ука-
заниями тех, кто управляет ими, они доставляют проблемы правителю и наносят ущерб уси-
лиям тех, кто служит достойно.
Шестой. Когда сильные кланы выступают против других: захватывают все, что хотят,
обижают и осмеивают бедных и слабых, они вредят работе простых людей.
А далее о «Семи бедах».
Первая. Люди, не имеющие знаний и способностей строить планы на будущее и развивать
идеи, щедро награждаются и одариваются высокими чинами. Некоторые из них – сильные и
отважные – воюют на поле боя бездумно и легко относятся к военному искусству. Правитель
должен обращаться с такими осторожно и не давать им чины генералов.
Вторая. Они имеют хорошую репутацию, но это лишь внешне – у них нет глубины. Они
постоянно меняют свое мнение и свои слова. Они утаивают хорошее и выставляют напоказ
недостатки. Они считают выдвижение или отставку лишь вопросом умений. Правитель должен
быть особенно осторожен с такими людьми и не строить с ними никаких планов.
Третья. Внешность их очень проста, они носят некрасивую одежду, говорят о действии
с помощью бездействия, чтобы просто прославиться. А также они говорят о том, что ничего
не желают. И делают это, дабы что-то приобрести взамен. Такие люди коварны, и правителю
следует быть осторожным с ними и не приближать их к себе.
Четвертая. Они носят странные головные уборы и пояса, а их одежды слишком длин-
ные. Они постоянно слушают рассуждения других и любят напоказ обсуждать невероятные
идеи, считая это чем-то вроде их личного украшения. Они живут в бедности и в спокойствии,
выступая против привычного хода вещей. Это хитрые люди, и правителю следует быть осто-
рожным и не выказывать им своего благоволения.
Пятая. Эти люди добиваются чинов и должностей через клевету, подобострастие и угод-
ничество. Они смелы и отважны, легко относятся к смерти, потому что жадны к деньгам и
должностям. Они не заботятся о важных делах, ими движет одна лишь алчность. Возвышен-
ными речами и притворными рассуждениями они добиваются расположения правителя. Пра-
витель должен быть крайне осторожен и не давать им чинов.
Шестая. Их дома украшают затейливая резьба и мозаика. Они поощряют изощренность
и цветистое украшательство, нанося тем самым ущерб сельскому хозяйству. Таких людей
нужно гнать.
Седьмая. Они создают магические формулы и замысловатые обряды, занимаются колдов-
ством и волшебством, проповедуют непривычные способы и распространяют дурные слухи,
смущая и сбивая с толку хороших людей. Правитель должен пресекать такие действия.
Итак, если люди не хотят тратить свои силы, то это не наши люди. Если чиновники не
отличаются искренностью и преданностью, то это не наши чиновники. Если министры не выра-
жают верности, то это не наши министры. Если служащие не чисты в своих помыслах и не
отличаются беспристрастностью, если они не любят людей, это не наши служащие. Если пер-
вый министр не обогащает государство и не в состоянии укрепить армию, а также привести в
гармонию инь и янь и обеспечить безопасность правителю государства, выставив десять тысяч
колесниц, и, кроме того, должным образом управлять министрами, установить порядок имен и
вещей, создать понятную всем систему вознаграждений и наказаний, а еще приносить людям
радость, то это не наш первый министр.
Так, дао правителя подобно голове дракона. Он обитает в высотах и смотрит вдаль. Он
видит глубину вещей и слышит чутко. Он показывает лишь свою внешнюю форму, но скры-
вает свою природу. Он подобен заоблачным высотам небес, которые невозможно обозреть. Он
подобен глубинам бездны, которые невозможно измерить. Значит, если ему следует разгне-
ваться, а он этого не делает, злые подчиненные тут же осудят его. Если ему надлежит казнить,
а он не делает этого, тут же появятся воры. Если военной стратегией не занимаются, вражеские
государства копят свои силы и мощь.
Правитель Вэнь сказал:
– Превосходно!