Если война не принимает свою форму с Небес, война не может быть начата.
Если он не возьмет Землю в качестве своей модели, война не может быть управляемой.
Если ее форма и модель не зависят от Человека, война не может быть доведена до успешного завершения.
Если эти… оно, Небо и Земля образуют его, мудрец полагается на него и доводит его до завершения.
Своевременность-это то, что мудрец использует в своих задачах.
Он полагается на нужный момент и схватывает … и по этой причине он неизбежно достигает успеха.
Мудрец не ослабляет наказания 332; он не пользуется счетами и паспортами: он полагается на Небесные времена года и с их помощью решает все вопросы.
Если вопрос должен быть решен, а он не может решить его, он, в свою очередь, будет страдать от беспорядка в результате.
Небеса, несомненно, отнимают и дают, благоприятны и … и не принимают этого, но следуют за этим, в свою очередь, с бедствиями. 333
Если за этими тремя не последуют, 334 война не достигнет успеха.
Если эти три не будут соблюдены, но война достигнет [успеха], … вы не будете наслаждаться ее успехом, но будете страдать от нее в качестве компенсации. 336
Если государству повезет, те, кто столкнется с ним, будут страдать от бедствия.
Если государству не хватает удачи, но оно хочет продлить свою жизнь и, стремясь и изливаясь, полагается на силу народа, противостоит пределу Небес и, кроме того, ценит успех, то государство будет подвергнуто опасности от этих действий: алтари земли и зерна будут опустошены в результате, дела не будут иметь успеха, и, кроме того, награды не будут соответствовать задаче. Это Дао Небес.
If warfare does not take its form from329 Heaven, warfare cannot be initiated. If it does not take Earth as its model, warfare cannot be managed. If its form and model do not rely on Man,3311 warfare cannot be brought to a successful conclusion. If these… it, Heaven and Earth form331 it, the sage relies on it and brings it to completion. Timeliness is what the sage uses in his tasks. He relies on the right moment and grasps the …. and for this reason he inevitably achieves success. The sage does not relax the punishments332; he does not use tallies and passports: he relies on Heaven’s seasons and with their aid he decides all matters. If a matter should be decided, and he fails to decide it, he will in turn suffer disorder as a result.
Heaven assuredly takes away and gives, is auspicious and . . . , and does not receive it, but follows it in turn with calamity.333 If the three are not followed,334 warfare will not achieve success. If the three are not followed, yet warfare achieves [success],. .., you will not enjoy335 its success but will suffer calamity from it in recompense.336 If a state is fortunate, those who face it will suffer calamity. If a state lacks good fortune, yet wishes to lengthen its life, and, rushing and gushing out,337 it relies on the strength of the people, opposes the limit of Heaven, and furthermore values success, the state will be endangered from these actions: the altars of soil and grain will be devastated as a result, affairs will have no success, and, moreover, the rewards will not match33” the task. This is the Dao of Heaven.